دانلود کتاب شازده کوچولو
دانلود کتاب شازده کوچولو با دو ترجمه مختلف
شازده کوچولو مطمئنا مشهورترین رمانی است که در فرانسه نوشته شده است. شازده کوچولو اثر جاودانهی آنتوان دو سنتاگزوپری نویسندهی فرانسوی است که با لحنی ساده و کودکانه جدیترین موضوعات انسانی مثل عشق، تنهایی، خودپسندی، قدرتطلبی را در مسیر قصه به چالش میکشد و حرفهای مهم آدمبزرگها را با لحن کودکانهی شازده کوچولو بازگو میکند. حرفهایی که حالا سالهاست لکنت کلام آدمها برای روشنکردن مقصودشان را باز میکند. نویسنده قبل از شروع قصه با تقدیمکردن کتاب به دوران کودکی دوستش لئون ورث، موقعی که پسربچه بود، تکلیفش را با آدمبزرگها و دنیایشان روشن میکند؛ دنیایی که جای خیالبافی و لمس واقعیتها با دیدهی درون، درش خالی است. آدمبزرگهایی که دنیایشان با عدد و رقم خالی از زیبایی شده و درکشان از دنیا با اعداد رقم میخورد.

شازده کوچولو، شعری است منثور و نثری است شاعرانه که پر از یک دنیا لطف و معنی است. شازده کوچولو ، رویایی است راستین که در درون آدمی ریشه دوانده. شازده کوچولو ، آنقدر که رویایی میماند همان اندازه نیز آرزوها و آرمانهایش واقعی و لمسکردنی است و در کالبدی کوچک تمام پاکیها، زیباییها، حقیقتها و احساسهای راستین را در خود دارد و از دروغها، تظاهرها، فرومایگیها و نابخردیهای به ظاهر خردمندانه بهدور است. سخنان شازده کوچولو، پرندههای سپیدی هستند که به هر سو میپرند و حقیقت و راستی را به آنهایی که شیفته زیباییهای دروناند، هدیه میکنند و با صدای شازده کوچولو میخوانند: «آنچه اصل است، از دیده پنهان است.»

در بخشی از داستان میخوانیم:
اگر به آدمبزرگها بگویید یک خانهی قشنگ دیدم از آجر قرمز که جلو پنجرههاش غرق شمعدانی و بامش پر از کبوتر بود، محال است بتوانند مجسمش کنند. باید حتما بهشان گفت یک خانهی صد میلیون تومنی دیدم تا صداشان بلند بشود که: وای چه قشنگ! یا مثلا اگر بهشان بگویید: «دلیل وجود شهریار کوچولو این که تودل برو بود و میخندید و دلش یک بره میخواست و بره خواستن، خودش بهترین دلیل وجود داشتن هر کسی است.» شانه بالا میاندازند و باتان مثل بچهها رفتار میکنند! اما اگر بهشان بگویید: «سیارهای که ازش آمده بود اخترک ب۶۱۲ است.» بیمعطلی قبول میکنند و دیگر هزار جور چیز ازتان نمیپرسند. این جوریاند دیگر. نباید ازشان دلخور شد. بچهها باید نسبت به آدمبزرگها گذشت داشته باشند.
سایت دانلودمی | بهترین فایلهای آموزشی، فنی مهندسی، آموزش زبان، کسب و کار و …
جالب بود ! سپاس از اطلاعات تان !
از سایت خوب تان ممنونم ! جالب بود !
سلام اگر مقداری انگلیسی بلد باشید و نسخه اصل شازده کوچولو را بخوانید خواهید دانست که ترجمه مرحوم قاضی اصل ترجمه است البته نه اینکه ترجمه مرحوم شاملو بد باشد ولی ترجمه یعنی شما را به حال وهوایی که نویسنده در نگارش آن داستان یا هر نثر یا شعری داشته است اگر شما زمین انسانها ترجمه آقای سروش حبیبی را بخوانید متوجه منظور من میشود آقای شاملوشاعری چیره دست بوده که دستی در ترجمه داشته اند ولی کتابهایی اینچنین باید با اساتید ترجمه ای چون نجف دریابندری ومحمد قاضی ترجمه شود ممنون
سلام. ممنون از توجه شما
ممنون پس شما پیشتر این نکات را دیدهاید سعی کنید در معرفی کناب آنها را رعایت کنید تا هر نوشته ای نام کتاب بخود نگیرد